युनिकोड: Difference between revisions

Content deleted Content added
Line ६२:
 
Further additions of characters to the already-encoded scripts, as well as symbols, in particular for [[mathematics]] and [[music]] (in the form of notes and rhythmic symbols), also occur. The [http://www.unicode.org/roadmaps/ Unicode Roadmap] lists scripts not yet in Unicode with tentative assignments to code blocks. Invented scripts, most of which do not qualify for inclusion in Unicode due to lack of real-world usage, are listed in the [[ConScript Unicode Registry]], along with unofficial but widely-used [[Private Use Area]] code assignments. Similarly, many medieval letter variants and ligatures not in Unicode are encoded in the [[Medieval Unicode Font Initiative]].
 
== Trivia ==
 
In [[1997]] [[Michael Everson]] made a proposal to encode the characters of the fictional [[Klingon language]] in Plane 1 of [[ISO 10646|ISO/IEC 10646-2]].[http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n1643/n1643.htm] The [[Unicode Consortium]] rejected this proposal in [[2001]] as "inappropriate for encoding" — not because of any technical inadequacy, but because users of Klingon normally read, write and exchange data in [[Latin]] transliteration. Now that some enthusiasts are blogging in [[Klingon language#Writing systems|tlhIngan pIqaD]] (Klingon alphabet) using newly available fonts and keyboard layouts, the possibility of reapplying to ISO has been raised.
 
Proposals suggested the inclusion of the [[Elf (Middle-earth)|elvish]] scripts [[Tengwar]] and [[Cirth]] from [[J. R. R. Tolkien]]'s fictional [[Middle-earth]] setting in Plane 1 in [[1993]].[http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n1641/n1641.htm][http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n1642/n1642.htm] The Consortium withdrew the draft to incorporate changes suggested by [[Tolkien fandom|Tolkienists]], and as of [[2005]] it remains under consideration.
 
Both Klingon and the Tolkien scripts have assignments in the [[ConScript Unicode Registry]].
 
In 2005, the 100,000th character to be entered into the pipeline for standardisation was the MALAYALAM PRASLESHAM. It was encoded based on the contribution by [[Rachana Akshara Vedi]].
 
The [[April Fool's Day RFC]] of 2005 specified two "parody" UTF encodings, [[UTF-9 and UTF-18]].
 
== See also ==